Non esiste una politica che sancisca il divieto dello smaltimento nelle discariche per tutti i materiali.
There is a strict "no landfill" policy for all materials.
L'amministrazione Usa sta discutendo sulla possibilità di terminare il suo mandato con una risoluzione delle Nazioni Unite che sancisca questo messaggio.
The U.S. administration is debating over whether to end its term with a UN resolution that would enshrine this message.
La sollecita promulgazione di una legge dello Stato che sancisca per tutti i lavori la giornata legale di otto ore di lavoro.
a) The quick enactment of a law of the State that sanctions an eight-hour workday for all workers.
Il conflitto prosegue irrisolto nei tribunali e poiché il governo federale non ha ancora firmato una legge che sancisca la creazione di questo territorio degli indigeni Tupinambá, l’area resta fonte di conflitti e dispute.
The conflict continues unresolved in the courts, and as the federal government has not yet signed into law the creation of the Tupinambá demarcated indigenous land, the area remains a source of conflict and dispute.
BERTONE: Speriamo che quanto prima si possa elaborare un accordo fondamentale che sancisca una sana collaborazione tra Chiesa e Stato e che aiuti a risolvere i problemi concreti che sono ancora sul tappeto.
BERTONE: We hope that as soon as possible a fundamental agreement can be worked out that establishes healthy collaboration between Church and State and that helps resolve the concrete problems that are still at issue.
A proposito dell’uso della forza nelle relazioni internazionali (compreso il caso delicato dell’“intervento umanitario” preventivo), egli chiede che vi sia una risoluzione ad hoc del Consiglio di sicurezza che sancisca dei criteri per il futuro.
In regard to the use of force in international relations (including the delicate case of preventive “humanitarian intervention”), he suggests that there should be an ad hoc resolution of the Security Council to sanction criteria for the future.
La Maserati, di cui FIAT ha completato l'acquisizione nel 1993, è in cerca di un nuovo modello che sancisca il rilancio definitivo del marchio.
Maserati, taken over by FIAT in 1993, was in search of a new model to mark the definitive relaunch of the brand.
4 Alle disposizioni precedenti può essere derogato mediante accordo scritto, contratto normale o contratto collettivo, che sancisca un ordinamento almeno equivalente per il lavoratore.
4 A written agreement, standard employment contract or collective employment contract may derogate from the above provisions provided it gives the employee terms of at least equivalent benefit.
Ciò, ad ogni modo, è espressamente escluso dalla legge che sancisca che le affermazioni incriminatorie fatte da un testimone coinvolto sono inammissibili, a meno che questi non si sottoponga a un controinterrogatorio.
That, however, is expressly excluded by the rule that states that incriminatory statements made by a witness of another are inadmissible unless the witness submits to cross-examination on them.
A breve una nuova riunione plenaria che sancisca la volontà di inaugurare una nuova era di tolleranza zero.
Soon there will be a new plenary meeting that enshrines the will to usher in a new era of zero tolerance.
Una valutazione per un certificato finale basato sull'Eurocentres Scale of Proficiency che sancisca il vostro livello globale di conoscenza della lingua e valuti la vostra competenza in speaking, listening, reading e writing
an evaluation for a final certificate based on the Eurocentres Scale of Proficiency and stating your overall level of proficiency and your competence in speaking, listening, reading and writing
Manca un atto ufficiale che sancisca la nascita della Biblioteca del Museo.
There is not any official deed which ratifies the birth of the Library of the Museum.
Vogliamo una relazione ufficiale su Facebook che tutti possano commentare, vogliamo il post che sancisca il successo della nostra coppia.
We want a Facebook official relationship every one can like and comment on, we want the social media post that wins #relationshipgoals.
Un Protocollo internazionale che sancisca impegni concreti contro lo spreco di cibo e di risorse naturali, contro la fame e l'obesità, racchiude il giusto grado d'ambizione necessaria per affrontare sfide di tale portata.
An international Protocol that puts forth concrete commitments against the waste of food and natural resources and against hunger and obesity, manifests the right level of ambition needed to face challenges of such scale.
Ora, da qualche tempo e di fronte all’affluire dei candidati, i seminari pongono alcune condizioni all’ingresso: concorso e diploma universitario che sancisca sei anni di studi.
However, for some time past, and faced with the influx of candidates, diocesan seminaries are laying down conditions of entry: competition and university diplomas requiring six years of study.
Occorre concordare chi deve fare cosa e poi passare ad un accordo scritto che sancisca le condizioni stabilite.
Agree on who is to do what and then enter into a written agreement which memorializes your understanding.
4.5344281196594s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?